Outside the sky is light with stars;
There’s a hollow roaring from the sea.
And, alas! for the little almond flowers,
The wind is shaking the almond tree.

How little I thought, a year ago,
In the horrible cottage upon the Lee
That he and I should be sitting so
And sipping a cup of camomile tea.

Light as feathers the witches fly,
The horn of the moon is plain to see
By a firefly under a jonquil flower
A goblin toasts a bumble-bee.

We might be fifty, we might be five,
So snug, so compact, so wise are we!
Under the kitchen-table leg
My knee is pressing against his knee.

Our shutters are shut, the fire is low,
The tap is dripping peacefully
The saucepan shadows on the wall
Are black and round and plain to see

COVER thy spacious heavens, Zeus,
With clouds of mist,
And, like the boy who lops
The thistles’ heads,
Disport with oaks and mountain-peaks,
Yet thou must leave
My earth still standing
My cottage too, which was not raised by thee;
Leave me my hearth,
Whose kindly glow
By thee is envied.

I know nought poorer
Under the sun, than ye gods!
Ye nourish painfully,
With sacrifices
And votive prayers,
Your majesty:
Ye would e’en starve,
If children and beggars
Were not trusting fools.

While yet a child
And ignorant of life,
I turned my wandering gaze
Up tow’rd the sun, as if with him
There were an ear to hear my wailings,
A heart, like mine,
To feel compassion for distress.

Who help’d me
Against the Titans’ insolence?
Who rescued me from certain death,
From slavery?
Didst thou not do all this thyself,
My sacred glowing heart?
And glowedst, young and good,
Deceived with grateful thanks
To yonder slumbering one?

I honour thee! and why?
Hast thou e’er lighten’d the sorrows
Of the heavy laden?
Hast thou e’er dried up the tears
Of the anguish-stricken?
Was I not fashion’d to be a man
By omnipotent Time,
And by eternal Fate,
Masters of me and thee?

Didst thou e’er fancy
That life I should learn to hate,
And fly to deserts,
Because not all
My blossoming dreams grew ripe?

Here sit I, forming mortals
After my image;
A race resembling me,
To suffer, to weep,
To enjoy, to be glad,
And thee to scorn,
As I!

1773

[This little song describes the different members
of the party just spoken of.]

WHY pacest thou, my neighbour fair,

The garden all alone?
If house and land thou seek’st to guard,

I’d thee as mistress own.

My brother sought the cellar-maid,

And suffered her no rest;
She gave him a refreshing draught,

A kiss, too, she impress’d.

My cousin is a prudent wight,

The cook’s by him ador’d;
He turns the spit round ceaselessly,

To gain love’s sweet reward.

We six together then began

A banquet to consume,
When lo! a fourth pair singing came,

And danced into the room.

Welcome were they,–and welcome too

Was a fifth jovial pair.
Brimful of news, and stored with tales

And jests both new and rare.

For riddles, spirit, raillery,

And wit, a place remain′d;
A sixth pair then our circle join′d,

And so that prize was gain′d.

And yet to make us truly blest,

One miss’d we, and full sore;
A true and tender couple came,–

We needed them no more.

The social banquet now goes on,

Unchequer’d by alloy;
The sacred double-numbers then

Let us at once enjoy!

1802.

[The following explanation is necessary, in order
to make this ode in any way intelligible. The Poet is supposed to
leave his companions, who are proceeding on a hunting expedition
in winter, in order himself to pay a visit to a hypochondriacal
friend, and also to see the mining in the Hartz mountains. The ode
alternately describes, in a very fragmentary and peculiar manner,
the naturally happy disposition of the Poet himself and the unhappiness
of his friend; it pictures the wildness of the road and the dreariness
of the prospect, which is relieved at one spot by the distant sight
of a town, a very vague allusion to which is made in the third strophe
it recalls the hunting party on which his companions have gone
and after an address to Love, concludes by a contrast between the
unexplored recesses of the highest peak of the Hartz and the metalliferous
veins of its smaller brethren.]

LIKE the vulture
Who on heavy morning clouds
With gentle wing reposing
Looks for his prey,–
Hover, my song!

For a God hath
Unto each prescribed
His destined path,
Which the happy one
Runs o′er swiftly
To his glad goal:
He whose heart cruel
Fate hath contracted,
Struggles but vainly
Against all the barriers
The brazen thread raises,
But which the harsh shears
Must one day sever.

Through gloomy thickets
Presseth the wild deer on,
And with the sparrows
Long have the wealthy
Settled themselves in the marsh.

Easy ’tis following the chariot
That by Fortune is driven,
Like the baggage that moves
Over well-mended highways
After the train of a prince.

But who stands there apart?
In the thicket, lost is his path;
Behind him the bushes
Are closing together,
The grass springs up again,
The desert engulphs him.

Ah, who′ll heal his afflictions,
To whom balsam was poison,
Who, from love’s fullness,
Drank in misanthropy only?
First despised, and now a despiser,
He, in secret, wasteth
All that he is worth,
In a selfishness vain.
If there be, on thy psaltery,
Father of Love, but one tone
That to his ear may be pleasing,
Oh, then, quicken his heart!
Clear his cloud-enveloped eyes
Over the thousand fountains
Close by the thirsty one
In the desert.

Thou who createst much joy,
For each a measure o′erflowing,
Bless the sons of the chase
When on the track of the prey,
With a wild thirsting for blood,
Youthful and joyous
Avenging late the injustice
Which the peasant resisted
Vainly for years with his staff.

But the lonely one veil
Within thy gold clouds!
Surround with winter-green,
Until the roses bloom again,
The humid locks,
Oh Love, of thy minstrel!

With thy glimmering torch
Lightest thou him
Through the fords when ’tis night,
Over bottomless places
On desert-like plains;
With the thousand colours of morning
Gladd’nest his bosom;
With the fierce-biting storm
Bearest him proudly on high;
Winter torrents rush from the cliffs,–
Blend with his psalms;
An altar of grateful delight
He finds in the much-dreaded mountain’s
Snow-begirded summit,
Which foreboding nations
Crown’d with spirit-dances.

Thou stand’st with breast inscrutable,
Mysteriously disclosed,
High o′er the wondering world,
And look’st from clouds
Upon its realms and its majesty,
Which thou from the veins of thy brethren
Near thee dost water.

1777.

SYMBOLS. by Johann Wolfgang von Goethe